Nyheter: Vill du registrera dig på Enhörningens forum?

Klicka här för att läsa hur det går till.

Författare Ämne: Sagan om ringen i nyöversättning  (läst 12794 gånger)

Kennet

  • Enhörningsredaktör
  • *
  • Antal inlägg: 457
  • Science Fiction fan från Karis
    • Fantastix
Sagan om ringen i nyöversättning
« skrivet: 29.09.2004 kl. 20.23 »
Var igår till Akademiska bokhandeln och såg att de hade den första delen av Tolkien sagan om ringen i den nya översättningen. Boken hefte Ringens brödraskap.

Denna nyöversättning har nog kommit ut så tyst och stilla att jag tror inte många märkt det.
Reality of life is for people who cant handle Science fiction

Kennet

  • Enhörningsredaktör
  • *
  • Antal inlägg: 457
  • Science Fiction fan från Karis
    • Fantastix
Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #1 skrivet: 29.09.2004 kl. 20.40 »
Läste alldeles nyligen att det fanns en artikel på Näthörningen. Nu skäms jag.  :oops:  Gick visst in i fel ordning. Men priset på boken i Akademiska var 28.90 E.
Reality of life is for people who cant handle Science fiction

Elisabeth

  • Enhörningsredaktör
  • *
  • Antal inlägg: 11
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #2 skrivet: 14.11.2005 kl. 09.31 »
Berättar lite sent att alla tre delarna nu är utgivna. Det skulle vara intressant att höra andras omdömen om översättningen. Det som jag tycker om med den är att ordblomstren och misstagen är bortrensade (Åke Ohlmarks hade en större förståelse för fornnordisk litteratur än för moderna engelska idiom) och att språkdräkten är kargare, mer stringent, men i övrigt skjuter den över målet. Det blir lite för naivistiskt. Slutresultatet känns ganska platt. Och dureformen i Midgård sitter lite illa. Återgivningen av poesin är också den en smula ojämn, och översättaren har lyckats betydligt bättre med verserna i hobbitrimmen än i den ålderdomliga allittererande stilen.
"Bother!" said Pooh. "I will not do this deed. The Ring is mine!"

jophan

  • Antal inlägg: 65
    • Imagicon
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #3 skrivet: 14.11.2005 kl. 10.19 »
Det platta tror jag är en direkt effekt av att översättningen är trogen; Tolkiens språk är ju avskalat. Vad beträffar du-reformen håller jag helt och hållet med dig!

Ben

  • Administrator
  • *
  • Antal inlägg: 1 370
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #4 skrivet: 15.11.2005 kl. 17.36 »
Det var meningen att Enhörningen skulle ha en recension av den första delen då den kom ut, men den blev väl aldrig av. Är någon intresserad av att skriva något recensionsaktigt om den nyöversätta trilogin är Enhörningen nog intresserad av att publicera texten.  ;)

Kennet

  • Enhörningsredaktör
  • *
  • Antal inlägg: 457
  • Science Fiction fan från Karis
    • Fantastix
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #5 skrivet: 16.11.2005 kl. 10.15 »
Jag tror jag är litet för gammal för att komma att gilla den nya översättningen. Har t.om ibland övervägt att inte läsa den alls.
Visst finns det vissa fel och brister i Ohlmarks översättning men när man som ung pojke första gången läste den så inte märkte jag något sådant. Inte ens när jag läste den andra och tredje gången. När jag sedan som äldre började behärska det engelska språket och läste boken märkte man vissa friitolkningar men då var man så van med Ohlmarks text så jag inte tyckte det spelade nån roll.
Tycker nog att det är litet som att fila på ett komma (finska pilkunhöylääminen) att översätta den på nytt. Det finns böcker som är sämre översatta än den här.

Har det månne något att göra med att filmen kom ut?
Reality of life is for people who cant handle Science fiction

Elisabeth

  • Enhörningsredaktör
  • *
  • Antal inlägg: 11
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #6 skrivet: 18.11.2005 kl. 19.39 »
Har det månne något att göra med att filmen kom ut?

Säkert, på ett eller annat sätt. Förlaget menar att den utlösande faktorn var att femtioårsjubileet skulle firas. Sedan har den första översättningen fått en del kritik genom åren. Den svenska upplagan utgav dessutom utan appendix, de kom senare ut som Ringens Värld.

(Visst har du rätt i att det finns böcker som är sämre översatta. Dåliga fantasy- och SF-översättningar ger inte särskilt bra PR.)

Bakgrunden till händelserna var i alla fall den här.

1954-55   Lord of the Rings (första upplagan) utkommer i Storbritannien
1956        Översättning till holländska
1959-61   Första svenska översättningen utkommer
1965        Piratupplaga i USA leder till att Tolkien reviderar LotR och ger ut en andra upplaga med ett nytt förord och några små ändringar i själva texten. (Det är den upplagan som t.ex. den finska översättningen bygger på och som nu översatts till svenska.)

Samtidigt var Tolkien på sitt pedantiska sätt ganska missnöjd med de två första översättningarna, vilket ledde till att han skrev ihop en lista med riktlinjer för hur han önskade att översättningarna skulle se ut. Han ville t.ex. inte att man skulle peta på benämningen 'hobbit'  vilket Ohlmarks som bekant kortade ner. Oavsett vad man tycker om att en författare på det sättet försöker styra översättarna försöker nyöversättningen följa dem.

Den första svenska översättningen utkom innan Härskarringen blivit kultförklarad och innan Silmarillion publicerades, så man kan väl säga att den har lite tandsprickningsproblem. Men jag tycker att man gärna av litteraturhistoriska skäl kan hålla kvar Ohlmarks' översättning -- tillsammans med den holländska översättningen (jag har ingen aning om hur den mår) är det den enda översättningen av första upplagan som finns.

Ben, om det inte gör nånting att projektet får stå i kö ett par veckor kan jag skriva en recension på den nya trilogin. 
« Senast ändrad: 18.11.2005 kl. 20.20 av Elisabeth »
"Bother!" said Pooh. "I will not do this deed. The Ring is mine!"

Ben

  • Administrator
  • *
  • Antal inlägg: 1 370
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #7 skrivet: 19.11.2005 kl. 15.17 »
Ben, om det inte gör nånting att projektet får stå i kö ett par veckor kan jag skriva en recension på den nya trilogin. 

Perfekt, då säger vi så! Det här är ju ett ämne som säkert intresserar en hel del folk, så att vänta på texten ett par veckor är inga problem alls.

Jag har även planerat ett Tolkien-temanummer av något slag. Om detta har det varit diskussioner med en Tolkien-kännare som brukar komma på fantastikträffarna på Bremer här i Åbo. Har du alltså intresse av att skriva även mer om Tolkien kan vi ta upp saken i något skede.

Ardamir

  • FSTS
  • *
  • Antal inlägg: 16
  • Tolkien-fan
    • Ardamir's Tolkien Homepage
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #8 skrivet: 6.01.2006 kl. 00.40 »
Hejsan,

jag är "Tolkien-kännaren" som Ben nämnde. Hur ser det ut med Tolkien-temanumret nu, kommer det att bli verklighet? I så fall när, och finns det någon deadline för artiklarna som ska komma med?

Jag har kanske inte varit så produktiv med artikel-skrivandet på senaste tiden, men just nu håller jag på och skriver en artikel om Entwives (Entiskor på svenska tror jag) och det har gått rätt så snabbt, så jag tror att jag kommer att posta en första version av den på ett Tolkien-forum snart.

Dessutom har jag under höstens lopp jobbat på en lista på Tolkiens inspirationskällor, den finns att beskåda på min Tolkien-hemsida här: http://www.abo.fi/~jolin/tolkien/inspirations/

Det är ett projekt som inte nödvändigtvis blir nånsin färdigt, för det verkar som om Tolkien hade så många inspirationskällor att det blir svårt att hitta dem alla, så jag adderar nya till listan vartefter jag råkar stöta på dem. Det är ändå synd att den antagligen inte är lämplig för att publiceras i en tidning.

Om ni vill kan ni också kika på resten av min hemsida (http://www.abo.fi/~jolin/tolkien/), men den är i hög grad "under construction" ännu.

Ben

  • Administrator
  • *
  • Antal inlägg: 1 370
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #9 skrivet: 7.01.2006 kl. 03.31 »
Hur ser det ut med Tolkien-temanumret nu, kommer det att bli verklighet? I så fall när, och finns det någon deadline för artiklarna som ska komma med?

Jo, den är nog ännu i planerna. Nästa nummer (nr 12) blir lite av ett Worldcon tema och nummer 13 blir väl tv-specialen med artiklar om diverse fantastik-tv-serier. Det ser alltså ut som om Tolkien-numret tidigast kunde bli nummer 14, så ännu har jag ingen exakt dead-line att ge, men som sagt den ligger nog i planerna.

Periadoc

  • Antal inlägg: 1
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #10 skrivet: 16.01.2006 kl. 17.44 »
Det var kul att läsa Kenneths inlägg om att kanske inte läsa nyöversättningen alls. Som ålderstigen gammal f.d Haradrimit (Södetrtälje Tolkiensällskap) kommer jag ihåg när somliga ville ha ett bokbål med Ohlmarks översättning. Gärna med Ohlmarks med för den delen. Men jag håller med: Jag är för van vid den gamla översättningen att en ny skulle kännas lite märklig, även om den är bättre.

cissiw

  • Antal inlägg: 11
    • http://www.saganomrand.se
SV: Sagan om ringen i nyöversättning
« Svar #11 skrivet: 17.04.2006 kl. 13.24 »
Varför säger aldrig någon detta: Tolkien i all ära, men han kunde väl inte veta hur saker klingar på svenska? Hob för ett folkslag klingar bättre än hobbit, Vidstige och Vattnadal är utomordentligt vackra ord, Secker låter för j-ligt och dessutom är bag mer eller mindre ett svenskt ord idag. Och stolpskottet nummer ett är ju det bleka och urvattnade "min dyrgrip" i stället för det väsande och starka "min älssskade". Heja Ohlmarks!
"Jag tror inte på ett liv efter detta
Jag tror på detta liv"-Gunnar Ekelöf